12:00, 29 Апреля 2014
Карелы и вепсы узнают о своих правах

ООН опубликовала Декларацию прав коренных народов на ливвиковском и карельском наречиях

ООН опубликовала Декларацию прав коренных народов на ливвиковском и карельском наречиях


На сайте ООН появился вариант декларации прав коренных народов на ливвиковском и собственно-карельском наречиях. Перевод чрезвычайно важного документа сделали сотрудники карельской газеты «Oma Mua» и вепсской подкомиссии республиканской термино-орфографической комиссии.

Инициатором перевода стала молодежная организация «Нуори Карьяла». Цель перевода – показать возможности языков с «молодой» письменностью.

Как рассказала «Вестям Карелии»  председатель правления общественной организации «Союз карельского народа» и по совместительству сотрудник газеты «Oma Mua» Елена Мигунова,  сделать хороший перевод декларации было непросто. «Понятно, что это новая лексика и новые реалии. Нужно было, чтобы текст был понятен всем, а не только специалистам. Декларацию ООН нелегко понять и на русском языке, - объяснила Мигунова. – Но наш сотрудник Елена Филлипова справилась с этой задачей. Лексика языка позволяет сделать перевод, но необходимо точно понимать, о чем идет речь, чтобы конечный текст не превратился в набор слов».

Декларация ООН о правах коренных народов была принята в 2007 году. «Признавая насущную необходимость уважать и поощрять неотъемлемые права коренных народов, основанные на их политических, экономических и социальных структурах, а также на их культуре, духовных традициях, истории и философии, особенно их прав на свои земли, территории и ресурсы», как указано на сайте ООН, организация создала свод из 46 статей, затрагивающих права коренных народов на самоопределение и свободу от какой-либо дискриминации.

Несмотря на то, что карелов и вепсов сейчас в республике никто не планирует лишать каких-либо прав, иметь свой перевод декларации – весьма почетно. Постепенно  число коренных народов, которые могут прочитать о своих правах на своем языке, растет. Так, в прошлом году декларация была переведена на один из редчайших языков мира,  уйльтинский– наречие народа Сахалинской области.

Маргарита Иванова

 

Комментарии

mies
2014-04-30 08:45:00
Молодцы "Нуори Карьяла и "Карьялан рахвахан лиито"!!!
Гость
Сегодня, 24 января 2018
1 раз в сутки вечерний обзор Подписаться

Актуальные темы

23.01.2018, 14:30
Администрация Петрозаводска мотивирует планы продажи объекта культурного наследия – бывшей усадьбы XIX века – по начальной цене в один рубль федеральным законом, где указана такая сумма для памятников, требующих реставрации.
22.01.2018, 14:55
Правительство Карелии опубликовало объемный пакет законопроектов, касающихся стимулирования предпринимательства в республике и привлечения новых инвесторов в регион.
19.01.2018, 11:31
Бывший первый зампрокурора Петрозаводска Дмитрий Маклаков – коллега Артура Парфенчикова по работе в прокуратуре и службе судебных приставов, оставшись не у дел, может вернуться в Карелию.