12:00, 08 Июня 2015
Пушкин "заговорил" по-карельски и по-вепсски

В Архангельске вышла книга переводов знаменитого стихотворения Пушкина на 210 языков мира

В Архангельске вышла книга переводов знаменитого стихотворения Пушкина на 210 языков мира



В канун Пушкинского дня, который отмечался в России 6 июня, в Архангельске вышла книга одного стихотворения Александра Пушкина "Я помню чудное мгновенье" в переводе на 210 языков. В их числе – карельский и вепсский.

Книгу издал Архангельский литературный музей, а автором-составителем стал директор музея Борис Егоров. "Самое лирическое стихотворение Пушкина, написанное 190 лет тому назад и посвященное Анне Керн, переведено на 210 языков мира, причем на 140 - впервые, - сказал Борис Егоров. - Моей целью было показать, что русский язык, культура идет к народам мира с любовью".

На вепсском языке в любви Керн признался поэт Николай Абрамов, а на карельский язык перевод осуществил поэт Александр Волков. Оба они - жители Петрозаводска.

Сборник издан тиражом четыре тысячи экземпляров и будет распространяться через музей. Первые заявки на книги уже поступили из Чукотки и Индонезии.

Редакция

 

Комментарии

Кира
2015-06-08 13:36:00
Вообще-то уточнять надо, что переведено на ливвиковский диалект карельского языка. Не все карелы поймут перевод. если забыли или не читали источник.
Гость
Сегодня, 24 мая 2018

Актуальные темы

23.05.2018, 16:19
Хозяев, которые отказываются следить за своими домашними животными, будут наказывать рублем.
22.05.2018, 10:06
Первый в Карелии супермаркет сети «Перекресток» начал свою работу в торгово-развлекательном центре «Тетрис».
21.05.2018, 13:18
Как фирмы из Санкт-Петербурга при губернаторе Александре Худилайнене уводили сотни миллионов рублей Дорожного фонда Карелии и разоряли дорожные предприятия республики.